VII. Что ж? Тайну прелесть находила И в самом ужасе она: Так нас природа сотворила, К противуречию склонна. Настали святки. То-то радость! Гадает ветреная младость, Которой ничего не жаль, Перед которой жизни даль Лежит светла, необозрима; Гадает старость сквозь очки У гробовой своей доски, Всё потеряв невозвратимо; И всё равно: надежда им Лжет детским лепетом своим. VIII. Татьяна любопытным взором На воск потопленный глядит: Он чудно-вылитым узором Ей что-то чудное гласит; Из блюда, полного водою, Выходят кольца чередою; И вынулось колечко ей Под песенку старинных дней: "Там мужички-то всё богаты, Гребут лопатой серебро; Кому поем, тому добро И слава!" Но сулит утраты Сей песни жалостный напев; Милей кошурка сердцу дев. 8 8 “Chiama il gatto la gattina // a dormir sulla stufetta”. Presagio di nozze, mentre l’altra canzone preannuncia la morte. [NdA] |
VII
E che? Proprio dal terrore Era attratta lei: è così Che ci ha fatti la natura, Madre di contraddizione. 9 Si era già sotto le feste. Allegria! La spensierata Gioventù, che non ha nulla Da rimpiangere e ha davanti, Luminoso e sconfinato, L’orizzonte della vita, Fa l’oroscopo; e lo fa – Con gli occhiali – la vecchiaia Che ha già un piede nella fossa E ha per sempre perso tutto; 10 Fa lo stesso: pure a lei La speranza dice il falso Col suo balbettìo infantile. VIII Sulla cera che rappiglia Fisso è l’occhio di Tatiana: Uno strano ghirighoro Le rivela strane cose; Dal piattino pieno d’acqua Tolto è a turno l’anellino; E il suo viene estratto insieme Alla vecchia canzoncina: 11 “Là son ricchi i contadini, Con la pala argento ammucchiano; Pace e bene a chi cantiamo!” Porta male, però, l’aria Triste di questa canzone; Le ragazze preferiscono Mille volte ‘La gattina’. 9 “E che? Un misterioso fascino trovava / Proprio nel terrore: / Così ci ha creati la natura, incline alla contraddizione”. 10 “Vicina alla propria pietra tombale, / e che ha irrevocabilmente perso tutto”. 11 Ogni anello è abbinato alla canzone appena cantata. |