ГЛАВА ШЕСТАЯ La sotto i giorni nubilosi e brevi Nasce una gente a cui 'l morir non dole. Petr. 1 I. Заметив, что Владимир скрылся, Онегин, скукой вновь гоним, Близ Ольги в думу погрузился, Довольный мщением своим. За ним и Олинька зевала, Глазами Ленского искала, И бесконечный котильон Ее томил, как тяжкий сон. Но кончен он. Идут за ужин. Постели стелют; для гостей Ночлег отводят от сеней До самой девичьи. Всем нужен Покойный сон. Онегин мой Один уехал спать домой. II. Всё успокоилось: в гостиной Храпит тяжелый Пустяков С своей тяжелой половиной. Гвоздин, Буянов, Петушков И Флянов, не совсем здоровый, На стульях улеглись в столовой, А на полу мосье Трике, В фуфайке, в старом колпаке. Девицы в комнатах Татьяны И Ольги все объяты сном. Одна, печальна под окном Озарена лучом Дианы, Татьяна бедная не спит И в поле темное глядит. 1 Rime, XXVIII, vv. 49 e 51: è omesso il verso 50: “nemica naturalmente di pace”. Il Petrarca allude al carattere bellicoso e fiero dei popoli iperborei. |
CAPITOLO SESTO
Là sotto i giorni nubilosi e brevi, Nasce una gente a cui ’l morir non dole. Petrarca I Visto Vladimiro andarsene, Pago della sua vendetta Si sprofonda accanto a Olga Nei pensieri Onegin, preso Nuovamente dalla noia. Anche Olinka sbadiglia, Cerca Lenskij con lo sguardo, Come un incubo le pesa L’infinito cotillon. Finalmente si va a cena. Fanno i letti; dall’ingresso Alla stanza delle ancelle Si prepara per la notte. Tutti cascano dal sonno. Solo Onegin è partito Per dormire a casa sua. II Tutto è calmo ora: in salotto Russa il grosso Pustjakòv Con la sua grossa metà. Rovesciati sulle sedie Dormono in sala da pranzo I vicini: c’è Fljanòv, Che non sta del tutto bene, E Triquet, steso per terra In colbacco e camiciola. Nelle stanze d’Olga e Tania Dormon tutte le ragazze. Solo Tania, poveretta, Non chiude occhio: alla finestra, Rischiarata dalla luna, Guarda triste i campi bui. |