ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap. IV - I...VII, VIII] [succ.]


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

La morale est dans la nature des choses.

Necker




I. II. III. IV. V. VI.



VII.

Чем меньше женщину мы любим,

Тем легче нравимся мы ей,

И тем ее вернее губим

Средь обольстительных сетей.

Разврат, бывало, хладнокровный

Наукой славился любовной,

Сам о себе везде трубя

И наслаждаясь не любя.

Но эта важная забава

Достойна старых обезьян

Хваленых дедовских времян:

Ловласов обветшала слава

Со славой красных каблуков

И величавых париков.





VIII.

Кому не скучно лицемерить,

Различно повторять одно,

Стараться важно в том уверить,

В чем все уверены давно,

Всё те же слышать возраженья,

Уничтожать предрассужденья,

Которых не было и нет

У девочки в тринадцать лет!

Кого не утомят угрозы,

Моленья, клятвы, мнимый страх,

Записки на шести листах,

Обманы, сплетни, кольца, слезы,

Надзоры теток, матерей,

И дружба тяжкая мужей!

CAPITOLO QUARTO

La morale è nella natura delle cose.

Necker




[I, II, III, IV, V, VI]



VII

Quanto men s’ama una donna,

Tanto più si piace a lei,

E maggior certezza c’è

Di sedurla e rovinarla.

La deboscia a sangue freddo

Si vantò scienza amatoria,

Strombazzando le sue imprese

E godendo senza amore.

Roba ormai da vecchie scimmie

E’ quest’importante svago

Dei tanto osannati tempi

Dei nostri avi: al giorno d’oggi

Son decrepite le glorie

Dei Lovelace, dei tacchi rossi,1

E dei tronfi parrucconi.



VIII

Come non stancarsi a fingere,

A rifar le stesse cose,

A cercare di far credere

Quel che ognuno sa da un pezzo,

A sentir gli stessi ‘ma’,

A sfondare pregiudizi

Che nemmen le tredicenni

Hanno mai avuto e hanno?

Chi può reggere a minacce,

A preghiere e giuramenti,

A messaggi di sei pagine,

A calunnie, falsi allarmi,

Sotterfugi, anelli, lacrime,

Vigilanza di zie e mamme,

E amicizia di mariti?



1 Status symbol della nobiltà francese (talons rouges).