ГЛАВА ПЕРВАЯ И жить торопится и чувствовать спешит. К. Вяземский. I."Мой дядя самых честных правил, Когда не в шутку занемог, Он уважать себя заставил И лучше выдумать не мог. Его пример другим наука; Но, боже мой, какая скука С больным сидеть и день и ночь, Не отходя ни шагу прочь! Какое низкое коварство Полу-живого забавлять, Ему подушки поправлять, Печально подносить лекарство, Вздыхать и думать про себя: Когда же чорт возьмет тебя!" II. Так думал молодой повеса, Летя в пыли на почтовых, Всевышней волею Зевеса Наследник всех своих родных. Друзья Людмилы и Руслана! С героем моего романа Без предисловий, сей же час Позвольте познакомить вас: Онегин, добрый мой приятель, Родился на брегах Невы, Где, может быть, родились вы Или блистали, мой читатель; Там некогда гулял и я: Но вреден север для меня. |
CAPITOLO PRIMO Fretta ha di vivere e provare sensazioni. K. Vjàzemskij I« Quel buonuomo di mio zio! Guarda cosa ha escogitato Per aver rispetto quando Non per scherzo s’è ammalato. Il suo esempio farà scuola; Ma, perdio, che noia stare Giorno e notte a un capezzale, Senza muoversi d’un passo! E che bella ipocrisia Coccolare un moribondo, Rassettarlo sui guanciali, Dargli farmaci e conforti, Sospirando dentro sé: Ma che il diavolo ti porti!» II. Mentre vola, posta a posta, La corriera nella polvere, Questo pensa un rompicollo Che il voler di Giove ha reso Dei parenti unico erede. – Permettete, cari amici Di Ruslan e di Ludmilla, Che senz’altro vi presenti Qui l’eroe del mio romanzo: E’ il mio buon amico Onègin, Nato in riva alla Nevà, Dove forse anche tu avesti Vita e fama, o mio lettore. Anch’io un tempo stavo là – Ma a me nuoce il Settentrione. |