ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap. IV - XXXIX, XL] [succ.]


XXXVIII. XXXIX.

Прогулки, чтенье, сон глубокий,

Лесная тень, журчанье струй,

Порой белянки черноокой

Младой и свежий поцелуй,

Узде послушный конь ретивый,

Обед довольно прихотливый,

Бутылка светлого вина,

Уединенье, тишина:

Вот жизнь Онегина святая;

И нечувствительно он ей

Предался, красных летних дней

В беспечной неге не считая,

Забыв и город, и друзей,

И скуку праздничных затей.





XL.

Но наше северное лето,

Карикатура южных зим,

Мелькнет и нет: известно это,

Хоть мы признаться не хотим.

Уж небо осенью дышало,

Уж реже солнышко блистало,

Короче становился день,

Лесов таинственная сень

С печальным шумом обнажалась,

Ложился на поля туман,

Гусей крикливых караван

Тянулся к югу: приближалась

Довольно скучная пора;

Стоял ноябрь уж у двора.

XXXVIII, XXXIX

Passeggiate, libri, letto,

Corsi d’acque e boschi ombrosi,

Gli occhi neri, a volte, e il tenero,

Fresco bacio d’una bionda,

Un cavallo ardente e docile,

La bottiglia di chiaretto

Su un menù abbastanza scelto,

Solitudine e silenzio:

Questa la vita beata

Cui si lasciò andare Eugenio

Senza più tenere il conto,

Nella sua spensieratezza,

Dei bei giorni estivi, immemore

Degli amici e della noia

Degli svaghi di città. 22



XL

Ma la nostra estate nordica

E’ una caricatura

Degli inverni che hanno al sud:

Una botta e via: si sa,

Ma non si vuole ammettere.

Già respira autunno il cielo,

Già si vela il solicello,

Già scorciano le giornate,

E frusciando tristemente

Si spoglia la recondita

Ombra dei boschi. Scende

La nebbia sui campi, stormi

Di vocianti oche s’allungano

Verso sud: s’avvicina

Un periodo alquanto uggioso;

Alle porte è già novembre.



21 “Dimentico della città, degli amici / E della noia degli oziosi svaghi.”