ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap.I - XVIII, XIX] [succ.]


XVIII.

Волшебный край! там в стары годы,

Сатиры смелый властелин,

Блистал Фонвизин, друг свободы,

И переимчивый Княжнин;

Там Озеров невольны дани

Народных слез, рукоплесканий

С младой Семеновой делил;

Там наш Катенин воскресил

Корнеля гений величавый;

Там вывел колкий Шаховской

Своих комедий шумный рой,

Там и Дидло венчался славой,

Там, там под сению кулис

Младые дни мои неслись.







XIX.

Мои богини! что вы? где вы?

Внемлите мой печальный глас:

Всё те же ль вы? другие ль девы,

Сменив, не заменили вас?

Услышу ль вновь я ваши хоры?

Узрю ли русской Терпсихоры

Душой исполненный полет?

Иль взор унылый не найдет

Знакомых лиц на сцене скучной,

И, устремив на чуждый свет

Разочарованный лорнет,

Веселья зритель равнодушный,

Безмолвно буду я зевать

И о былом воспоминать?



XVIII

Regno magico! Là, un tempo,

Il signore della satira,

Della libertà l’amico,

Fonvizin splendé, e il versatile

Kniazhnìn; là spartì Ozerov

Con la giovane Semjònova

Le spontanee offerte - lacrime

Ed applausi - della gente;

Là resuscitò Katènin

Di Corneille l’augusto genio;

Là Shakòvskoj dette l’anda

Allo sciame rumoroso

Delle sue commedie; là

Gloria ebbe anche Didelot,

Là, là all’ombra delle quinte

La mia gioventù passò.



XIX

Mie divine! Dove siete?

Cosa ne è di voi? Ascoltate

La mia voce sconsolata:

Siete ancora quelle stesse?

O ci sono altre fanciulle?

Udrò ancora i vostri cori?

Vedrò ancora volar l’anima

D’una russa Tersicore?

O lo sguardo malinconico

Non vedrà più i cari volti

Su una scena che l’annoia,

E su un mondo estraneo alzando

La lorgnette[1] disincantata,

Spettatore senza gioia,

Dovrò sbadigliare, assorto

Nei ricordi del passato?



[1] E’ il binocolo da teatro (e non solo: Onegin lo userà nella sala di suo cugino, puntandolo su Tatiana).