XXIII. Что было следствием свиданья? Увы, не трудно угадать! Любви безумные страданья Не перестали волновать Младой души, печали жадной; Нет, пуще страстью безотрадной Татьяна бедная горит; Ее постели сон бежит; Здоровье, жизни цвет и сладость, Улыбка, девственный покой, Пропало все, что звук пустой, И меркнет милой Тани младость: Так одевает бури тень Едва рождающийся день. XXIV. Увы, Татьяна увядает, Бледнеет, гаснет и молчит! Ничто ее не занимает, Ее души не шевелит. Качая важно головою, Соседи шепчут меж собою: Пора, пора бы замуж ей!.. Но полно. Надо мне скорей Развеселить воображенье Картиной счастливой любви. Невольно, милые мои, Меня стесняет сожаленье; Простите мне: я так люблю Татьяну милую мою! |
XXIII Conseguenze dell’incontro? Si fa presto a indovinare! L’insensato mal d’amore Non la smise d’agitare L’anima della fanciulla, Assetata di tristezza; No, la povera Tatiana Più che mai brucia e si strugge Di passione sconsolata; Dal suo letto il sonno latita; Fiore e crema della vita, La salute, col sorriso E la calma verginale, Come un gemito svaniscono, E s’eclissa della tenera Tania la gioventù Come giorno appena nato Reso buio dal temporale. XXIV Deperisce, ahimé, Tatiana: Taciturna, spenta, pallida! Nulla più che le interessi, Che sussurri alla sua anima. Scuote il capo il vicinato Mormorando fra sé e sé: “Ma che aspettano a sposarla!...” Però basta. E sarà bene Rinfrancar la fantasia, Quanto prima, con l’idillio D’un amore fortunato. Cari miei, senza volerlo, M’ero mosso a compassione; Perdonatemi: amo troppo La mia povera Tatiana! |