ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap. IV - XXIII, XXIV] [succ.]


XXIII.

Что было следствием свиданья?

Увы, не трудно угадать!

Любви безумные страданья

Не перестали волновать

Младой души, печали жадной;

Нет, пуще страстью безотрадной

Татьяна бедная горит;

Ее постели сон бежит;

Здоровье, жизни цвет и сладость,

Улыбка, девственный покой,

Пропало все, что звук пустой,

И меркнет милой Тани младость:

Так одевает бури тень

Едва рождающийся день.











XXIV.

Увы, Татьяна увядает,

Бледнеет, гаснет и молчит!

Ничто ее не занимает,

Ее души не шевелит.

Качая важно головою,

Соседи шепчут меж собою:

Пора, пора бы замуж ей!..

Но полно. Надо мне скорей

Развеселить воображенье

Картиной счастливой любви.

Невольно, милые мои,

Меня стесняет сожаленье;

Простите мне: я так люблю

Татьяну милую мою!

XXIII

Conseguenze dell’incontro?

Si fa presto a indovinare!

L’insensato mal d’amore

Non la smise d’agitare

L’anima della fanciulla,

Assetata di tristezza;

No, la povera Tatiana

Più che mai brucia e si strugge

Di passione sconsolata;

Dal suo letto il sonno latita;

Fiore e crema della vita,

La salute, col sorriso

E la calma verginale,

Come un gemito svaniscono,

E s’eclissa della tenera

Tania la gioventù

Come giorno appena nato

Reso buio dal temporale.



XXIV

Deperisce, ahimé, Tatiana:

Taciturna, spenta, pallida!

Nulla più che le interessi,

Che sussurri alla sua anima.

Scuote il capo il vicinato

Mormorando fra sé e sé:

“Ma che aspettano a sposarla!...”

Però basta. E sarà bene

Rinfrancar la fantasia,

Quanto prima, con l’idillio

D’un amore fortunato.

Cari miei, senza volerlo,

M’ero mosso a compassione;

Perdonatemi: amo troppo

La mia povera Tatiana!