ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap. IV - XV, XVI] [succ.]


XV.

"Что может быть на свете хуже

Семьи, где бедная жена

Грустит о недостойном муже

И днем и вечером одна;

Где скучный муж, ей цену зная

(Судьбу, однако ж, проклиная),

Всегда нахмурен, молчалив,

Сердит и холодно-ревнив!

Таков я. И того ль искали

Вы чистой, пламенной душой,

Когда с такою простотой,

С таким умом ко мне писали?

Ужели жребий вам такой

Назначен строгою судьбой?













XVI.

"Мечтам и годам нет возврата;

Не обновлю души моей...

Я вас люблю любовью брата

И, может быть, еще нежней.

Послушайте ж меня без гнева:

Сменит не раз младая дева

Мечтами легкие мечты;

Так деревцо свои листы

Меняет с каждою весною.

Так, видно, небом суждено.

Полюбите вы снова: но...

Учитесь властвовать собою;

Не всякий вас, как я, поймет;

К беде неопытность ведет".

XV

“Non c’è peggio cosa al mondo

D’una casa in cui una povera

Moglie, notte e giorno sola,

Intristisce sopportando

Un marito di lei indegno;

Che, dal canto suo, sapendo

Quanto valga la sua sposa

(Ma il destino suo imprecando)

Sempre zitto se ne sta,

Pien di stizza e malumore,

E di fredda gelosia!

Così sarei io. E voi, anima

Appassionata e pura,

Cercavate uno così

Quando con tanto candore

E con tanta intelligenza

Scrivevate a me? Possibile

Che un destino come questo

Vi riserbi il duro fato?



XVI

“Anni e sogni non ritornano;

Non rinverdirò la mia anima...

Da fratello v’amo, e, forse,

Anche più teneramente.

Non v’arrabbiate, ascoltatemi:

Le ragazze spesso cambiano

Lievi sogni in altri sogni;

Così a ogni primavera

Cambia l’albero le foglie.

Così volle, certo, il cielo.

Amerete ancora: ma...

Imparate a dominarvi;

Pochi altri, come me,

Riuscirebbero a capirvi;

Porta guai l’inesperienza.”