ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap.III - XXXVI, XXXVII] [succ.]


XXXVI.

Но день протек, и нет ответа.

Другой настал: все нет, как нет.

Бледна как тень, с утра одета,

Татьяна ждет: когда ж ответ?

Приехал Ольгин обожатель.

“Скажите: где же ваш приятель?”

Ему вопрос хозяйки был.

“Он что-то нас совсем забыл”.

Татьяна, вспыхнув, задрожала.

- Сегодня быть он обещал,

Старушке Ленской отвечал:

Да, видно, почта задержала. -

Татьяна потупила взор,

Как будто слыша злой укор.





XXXVII.

Смеркалось; на столе блистая

Шипел вечерний самовар.

Китайский чайник нагревая;

Под ним клубился легкий пар.

Разлитый Ольгиной рукою,

По чашкам темною струею

Уже душистый чай бежал,

И сливки мальчик подавал;

Татьяна пред окном стояла,

На стекла хладные дыша,

Задумавшись, моя душа,

Прелестным пальчиком писала

На отуманенном стекле

Заветный вензель О да Е.

XXXVI

Passa un giorno, passa l’altro,

E risposta non si vede.

Smorta, pallida, Tatiana,

Fin dall’alba in piedi, aspetta

La risposta, quando arriva

Il corteggiatore d’Olga.

“Dite: e dov’è il vostro amico?”

Gli domanda la padrona.

“Non ci avrà dimenticati?”

Trema, e avvampa ora Tatiana.

“Ha promesso d’esser qui oggi,”

Dice Lenskij, “chissà, forse,

Avrà posta da sbrigare.”

E Tatiana abbassa gli occhi,

Come udendovi un rimprovero.



XXXVII

Imbruniva: il samovar

Della sera scintillava

Sulla tavola scaldando

Fra gli sbuffi di vapore

La teiera della Cina.

Profumato, nelle tazze

Già scendeva, per man d’Olga,

Il té in scuro rivoletto,

E la panna distribuiva

Il ragazzo. Alla finestra

Stava, assorta in sé, Tatiana,

Alitando sopra i vetri,

E scrivendo, anima mia,

Col ditino suo adorabile

Il segreto e sospirato

Monogramma: O ed E.