XVII. “Не спится, няня: здесь так душно! Открой окно да сядь ко мне”. - Что, Таня, что с тобой? - “Мне скучно, Поговорим о старине”. - О чем же, Таня? Я, бывало, Хранила в памяти не мало Старинных былей,небылиц Про злых духов и про девиц; А нынче всё мне тёмно, Таня: Что знала, то забыла. Да, Пришла худая череда! Зашибло... - “Расскажи мне, няня, Про ваши старые года: Была ты влюблена тогда?” XVIII. - И, полно, Таня! В эти лета Мы не слыхали про любовь; А то бы согнала со света Меня покойница свекровь. - “Да как же ты венчалась, няня?” - Так, видно, бог велел. Мой Ваня Моложе был меня, мой свет, А было мне тринадцать лет. Недели две ходила сваха К моей родне, и наконец Благословил меня отец. Я горько плакала со страха, Мне с плачем косу расплели, Да с пеньем в церковь повели. |
XVII
“Non ho sonno, qui si soffoca! Njanja, apri la finestra E poi siedi accanto a me.” “Beh, che c’è, Tania?” “M’annoio, Chiacchieriamo del passato.” “E di che, Tania? Una volta Quanti fatti avevo a mente! Quante storie di fanciulle E di spiriti maligni; Ma ora è tutto buio, Tania: Quel che c’era, se n’è andato. 14 Il mio turno è ormai arrivato! E’ finita....” “Su su, parlami Dei tuoi tempi, njanja, dimmi: Sei mai stata innamorata?” XVIII “Ma che dici, Tania! Amore A quei tempi non usava; Guai: dal mondo mi levava La mia suocera buonanima.” – “E a sposarti come hai fatto?” “Così, come Dio comanda. Il mio Vania era più giovane Di me – e avevo, stella mia, Tredicianni. La sensale Per due settimane o che Venne in casa, finché il babbo Non mi benedì. Io piangevo Di paura, fra le lacrime Mi disfecero la treccia, E tra un canto e un responsorio Mi portarono all’altare. 14 “Ciò che sapevo l’ho scordato.” |