ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap.III - XI, XII] [succ.]


XI.

Свой слог на важный лад настроя,

Бывало, пламенный творец

Являл нам своего героя

Как совершенства образец.

Он одарял предмет любимый,

Всегда неправедно гонимый,

Душой чувствительной, умом

И привлекательным лицом.

Питая жар чистейшей страсти,

Всегда восторженный герой

Готов был жертвовать собой,

И при конце последней части

Всегда наказан был порок,

Добру достойный был венок. 9



XII.

А нынче все умы в тумане,

Мораль на нас наводит сон,

Порок любезен - и в романе,

И там уж торжествует он.

Британской музы небылицы

Тревожат сон отроковицы,

И стал теперь ее кумир

Или задумчивый Вампир,

Или Мельмот, бродяга мрачный,

Иль Вечный Жид, или Корсар,

Или таинственный Сбогар.

Лорд Байрон прихотью удачной

Облек в унылый романтизм

И безнадежный эгоизм.



9 “E alla fine dell’ultima parte / Sempre il vizio era punito, / Al bene (andava) la meritata corona.”

XI

L’ispirato artista un tempo

Impostando alto il suo stile

Ci mostrava il proprio eroe

Come un pozzo di virtù.

Al suo beniamino – sempre

Angariato ingiustamente –

Dava un’anima sensibile,

Un bel viso e un bel cervello.

Una fiamma alimentando

Di purissima passione,

L’eroe era, e con grande empito,

Sempre pronto ad immolarsi,

E alla fine della storia

Sempre il vizio era punito

E premiata la virtù.



XII

Oggi invece son le menti

Nella nebbia: la morale

Ci concilia il sonno – e il vizio

Anche nel romanzo (dove

Già peraltro trionfa) è amabile.

Turba Albion con le sue fole

Il riposo alle fanciulle,

I cui idoli sono ora

Il Vampiro pensieroso,

O anche Melmoth, il viandante

Delle tenebre, o il Corsaro,

L’Ebreo Errante, oppure Sbogar,

Il bandito misterioso.10

Con felice stravaganza

Seppe rendere Lord Byron

Malinconico e romantico

Anche il disperato egoismo.



10 The Vampyre, attribuito a Byron; Melmoth the Wanderer, di Maturin; The Corsar di Byron; L’ebreo errante, non quello di Goethe, che è del 1836, ma dello Schubart; Jean Sbogar, di Nodier: tutti best-sellers in voga fra la seconda e la terza decade del 1800 (come per la generazione precedente – la mamma di Tatiana – lo erano stati Grandison, Pamela, e Clarissa Harlowe).