ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap.II - XXV, XXVI] [succ.]


XXV.

Итак, она звалась Татьяной.

Ни красотой сестры своей,

Ни свежестью ее румяной

Не привлекла б она очей.

Дика, печальна, молчалива,

Как лань лесная боязлива,

Она в семье своей родной

Казалась девочкой чужой.

Она ласкаться не умела

К отцу, ни к матери своей;

Дитя сама, в толпе детей

Играть и прыгать не хотела

И часто целый день одна

Сидела молча у окна.



XXVI.

Задумчивость, ее подруга

От самых колыбельных дней,

Теченье сельского досуга

Мечтами украшала ей.

Ее изнеженные пальцы

Не знали игл; склонясь на пяльцы,

Узором шелковым она

Не оживляла полотна.

Охоты властвовать примета,

С послушной куклою дитя

Приготовляется шутя

К приличию, закону света,

И важно повторяет ей

Уроки маминьки своей.

XXV

Così dunque si chiamava.

Ma su sé non attirava

Sguardi, come la sorella,

Per bellezza o esuberanza.

Schiva e triste, cheta, timida

Come cerva alla foresta,

Appariva in casa sua

Quasi fosse figlia altrui.

Non sapeva far moine

Con la mamma o col papà;

Da bambina non giocava

Né saltava assieme agli altri.

Zitta e sola spesso stava

Tutto il giorno alla finestra.



XXVI

La pensosità, sua amica

Fin dai giorni della culla,

Le addolciva di bei sogni

La monotonia dei campi.

Le sue dita delicate

Ignoravano ago e filo;

Mai un lino aveva ornato,

Testa china sul telaio,

Ricamandolo di seta.

Le bambine (e questo è un segno

Dell’istinto a comandare)

Si preparano giocando

Con la bambola obbediente

Alle buone creanze e regole

Della vita in società,

Ripetendo a quella, serie,

Le lezioni di mammà.