XXIII. Всегда скромна, всегда послушна, Всегда как утро весела, Как жизнь поэта простодушна, Как поцелуй любви мила, Глаза как небо голубые; Улыбка, локоны льняные, Движенья, голос, легкий стан, Всё в Ольге... но любой роман Возьмите и найдете верно Ее портрет: он очень мил, Я прежде сам его любил, Но надоел он мне безмерно. Позвольте мне, читатель мой, Заняться старшею сестрой. XXIV. Ее сестра звалась Татьяна... 7 Впервые именем таким Страницы нежные романа Мы своевольно освятим. И что ж? оно приятно, звучно; Но с ним, я знаю, неразлучно Воспоминанье старины Иль девичьей! Мы все должны Признаться: вкусу очень мало У нас и в наших именах (Не говорим уж о стихах); Нам просвещенье не пристало И нам досталось от него Жеманство, - больше ничего. 7 I nomi greci dal dolce suono, come Agafon, Filat, Fjòdora, Fjokla, ecc. sono usati da noi solo fra il popolino. (N.d.A.) |
XXIII Sempre docile e modesta, Sempre lieta come l’alba, Pura come il suo poeta, Dolce come il primo bacio, Occhi azzurri come il cielo, E il sorriso, e i biondi ricci, Voce, corpo, portamento, Tutto in Olga... ma prendete Un qualsiasi romanzo: C’è di certo il suo ritratto: Molto dolce, anch’io l’ho amato, Ma perdio se m’ha stufato. E ora, caro il mio lettore, Fammi dir della maggiore. XXIV Il suo nome era Tatiana... Noi per primi battezziamo L’eroina d’un romanzo Con un nome come questo. E’ un bel nome, suona bene; Certo, me ne rendo conto, Sa d’antichità, di vergini! 8 E’ così, bisogna ammetterlo: Nomi nostri usano poco (Versi, poi, non ne parliamo); La cultura, qui da noi, Non attacca, non s’addice, Di lei c’è toccato poco: Solo il vezzo, - e nulla più. 8 Diffuso e radicato è in Russia il culto di santa Tatiana, martire sotto Alessandro Severo. |