XV. Он слушал Ленского с улыбкой. Поэта пылкий разговор, И ум, еще в сужденьях зыбкой, И вечно вдохновенный взор, - Онегину всё было ново; Он охладительное слово В устах старался удержать И думал: глупо мне мешать Его минутному блаженству; И без меня пора придет; Пускай покамест он живет Да верит мира совершенству; Простим горячке юных лет И юный жар и юный бред. XVI. Меж ими всё рождало споры И к размышлению влекло: Племен минувших договоры, 5 Плоды наук, добро и зло, И предрассудки вековые, И гроба тайны роковые, Судьба и жизнь в свою чреду, Все подвергалось их суду. Поэт в жару своих суждений Читал, забывшись, между тем Отрывки северных поэм, И снисходительный Евгений, Хоть их не много понимал, Прилежно юноше внимал. 5 Plemjòn minùvšik dogovòry: accordi (contratti, trattati) delle passate generazioni, stirpi. In genere si fa riferimento ai contratti sociali, con allusione a Rousseau. Ma si potrebbe pensare anche alle ‘convenzioni’ del passato, su cui tutti concordano, e alle scoperte scientifiche che le mettono in dubbio. |
XV Sorrideva, a ascoltar Lenskij: Il suo afflato di poeta, Il giudizio ancora incerto, E l’eterno occhio ispirato, - Tutto ciò era nuovo a Eugenio, Che evitava di dir motto Che l’amico raggelasse: Sarei stupido – pensava – A sciupargli il breve incanto; Accadrà, anche senza me; Fino allora viva e creda Nella perfezion del mondo; Perdoniamogli la febbre, E il delirio dell’età. XVI Su ogni cosa si trovarono A riflettere e a discutere: Sugli accordi del passato, E sui frutti delle scienze, Sopra il bene e il male, e i tanti Pregiudizi secolari, Sui misteri della vita, Del destino e della tomba: Ogni cosa era passata Al setaccio. E mentre il poeta Nell’ardore dei giudizi Declamava fuor di sé Brani di poemi nordici, 6 Accondiscendente, Eugenio Benché poco ci capisse, L’ascoltava attentamente. 6 Le saghe, da poco riscoperte e divulgate in tutta Europa da letterati e musicisti.. |