ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap.II - VII, VIII] [succ.]


VII.

От хладного разврата света

Еще увянуть не успев,

Его душа была согрета

Приветом друга, лаской дев.

Он сердцем милый был невежда,

Его лелеяла надежда,

И мира новый блеск и шум

Еще пленяли юный ум.

Он забавлял мечтою сладкой

Сомненья сердца своего;

Цель жизни нашей для него

Была заманчивой загадкой,

Над ней он голову ломал

И чудеса подозревал.









VIII.

Он верил, что душа родная

Соединиться с ним должна,

Что, безотрадно изнывая,

Его вседневно ждет она;

Он верил, что друзья готовы

За честь его приять оковы,

И что не дрогнет их рука

Разбить сосуд клеветника; 3

Что есть избранные судьбами,

Людей священные друзья;

Что их бессмертная семья

Неотразимыми лучами,

Когда-нибудь, нас озарит

И мир блаженством одарит.



3 Razbit’ sosud, spezzare il vaso, smontare la costruzione calunniosa..

VII

La cordialità, l’affetto

Degli amici e delle amiche,

Riscaldava la sua anima

Non ancora resa vizza

Dal mondano freddo marcio.

Cuore tenero e inesperto,

Lo blandiva la speranza,

E le novità del mondo,

Il clamore e il luccichìo,

Seducenti erano ancora

Per la sua giovane mente.

Con un dolce sogno i dubbi

Del suo cuore rallietava;

Per lui, il fine della vita

Era un fascinoso enigma

Su cui il capo si rompeva

E prodigi ci vedeva.



VIII

Lui credeva nel destino:

In un’anima gemella

Che languendo sconsolata

Ogni giorno lo aspettava;

In amici sempre pronti

Ad andare per lui in carcere,

E a smentire senza indugi

Chi l’avesse calunniato;

Negli eletti del destino,

Sacri amici delle genti,

La cui stirpe imperitura

Coi suoi raggi irresistibili

Un dì ci illuminerà

E la gioia ci darà.