ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap. VIII - XXIX, XXX] [succ.]


XXIX.

Любви все возрасты покорны;

Но юным, девственным сердцам

Ее порывы благотворны,

Как бури вешние полям:

В дожде страстей они свежеют,

И обновляются, и зреют -

И жизнь могущая дает

И пышный цвет и сладкий плод.

Но в возраст поздний и бесплодный,

На повороте наших лет,

Печален страсти мертвый след:

Так бури осени холодной

В болото обращают луг

И обнажают лес вокруг.









XXX.

Сомненья нет: увы! Евгений

В Татьяну как дитя влюблен;

В тоске любовных помышлений

И день и ночь проводит он.

Ума не внемля строгим пеням,

К ее крыльцу, стеклянным сеням

Он подъезжает каждый день;

За ней он гонится как тень;

Он счастлив, если ей накинет

Боа пушистый на плечо,

Или коснется горячо

Ее руки, или раздвинет

Пред нею пестрый полк ливрей,

Или платок подымет ей.

XXIX

Ogni età cede all’amore;

Ma i suoi slanci, per i giovani

Cuori vergini, son come

Per i campi i temporali

In primavera: rinfrescano,

Rinnovano, e maturano

L’anima nella pioggia

Delle passioni – e il suo fiore

Splendido, e il suo dolce frutto

La possente vita genera.

Ma in età sterile e tarda,

Alla svolta dei nostri anni,

Com’è triste l’ombra smorta

Della passione! Così

Nell’autunno freddo i prati

Muta in fango il temporale,

E all’intorno spoglia i boschi.



XXX

Non c’è dubbio: di Tatiana

Ahimé, Eugenio è innamorato;

Notte e giorno si tormenta

Nei pensier d’amore.

Sordo alle severe lagne

Della ragione, ogni giorno

Passa sotto il suo portone;28

Le sta dietro come un’ombra;

È felice se può metterle

Sulle spalle il boa piumoso,

O sfiorarle, ardentemente,

La mano, o aprirle un varco

Fra una schiera variopinta

Di livree, o raccattarle

Di terra il fazzoletto.



28 “Ogni giorno passa [in carrozza] sotto il suo terrazzino, l’ingresso a vetri.”