ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap. VIII - XIII, XIV] [succ.]


XIII.

Им овладело беспокойство,

Охота к перемене мест

(Весьма мучительное свойство,

Немногих добровольный крест).

Оставил он свое селенье,

Лесов и нив уединенье,

Где окровавленная тень

Ему являлась каждый день,

И начал странствия без цели,

Доступный чувству одному;

И путешествия ему,

Как всё на свете, надоели;

Он возвратился и попал,

Как Чацкий, с корабля на бал.





XIV.

Но вот толпа заколебалась,

По зале шепот пробежал...

К хозяйке дама приближалась,

За нею важный генерал.

Она была нетороплива,

Не холодна, не говорлива,

Без взора наглого для всех,

Без притязаний на успех,

Без этих маленьких ужимок,

Без подражательных затей...

Всё тихо, просто было в ней,

Она казалась верный снимок

Du comme il faut... (Шишков, прости:

Не знаю, как перевести.)



XIII

Gli saltò addosso la smania

Di voler cambiare posto

(Una cosa assai penosa,

Croce che non molti abbracciano).

Abbandonò il villaggio,

Boschi, campi e solitudine,

In cui un’ombra insanguinata

Ogni giorno gli appariva;

Cominciò a vagabondare

Senza meta, aperto solo

E soltanto a un sentimento; 11

Ma viaggiare lo annoiò

Come ogni altra cosa al mondo.

Tornò indietro, e come Čackij

Dalla nave a un ballo andò. 12



XIV

Ecco che la folla ondeggia,

Un brusio corre la sala...

Una dama avanza verso

La padrona, e dietro a lei,

Impettito, un generale.

Viene avanti lentamente,

Non è fredda, né ciarliera,

Non dispensa occhiate a tutti

Né ha pretese di far colpo,

Non indulge a pose strane

Né alle solite smorfiette...

In lei tutto è calmo, semplice:

È l’autentico ritratto

Del comme il faut... (Šiškov scusami:

Ma non so come tradurlo). 13



11 Da una variante sappiamo che è il sentimento patriottico: “Annoiandosi... si svegliò un bel giorno patriota... d’un tratto, signori, la Russia gli piacque immensamente... già se n’era innamorato, già per lei andava in delirio, già odiava l’Europa...”

12 Il protagonista di Gore ot umà (Che disgrazia, l’ingegno!) di Griboedov.

13 A.S. Šiškov (1754-1841), ministro dell’istruzione e presidente dell’Accademia Russa, paladino del purismo e della tradizione.

Peccato che in I,XXX avevo già usato questa espressione a proposito di gambe femminili. Non la cambierò.