ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap.I - XXXIV, XXXV] [succ.]


XXXIV.

Мне памятно другое время!

В заветных иногда мечтах

Держу я счастливое стремя...

И ножку чувствую в руках;

Опять кипит воображенье,

Опять ее прикосновенье

Зажгло в увядшем сердце кровь,

Опять тоска, опять любовь!..

Но полно прославлять надменных

Болтливой лирою своей;

Они не стоят ни страстей,

Ни песен, ими вдохновенных:

Слова и взор волшебниц сих

Обманчивы... как ножки их.









XXXV.

Что ж мой Онегин? Полусонный

В постелю с бала едет он:

А Петербург неугомонный

Уж барабаном пробужден.

Встает купец, идет разносчик,

На биржу тянется извозчик,

С кувшином охтенка спешит,

Под ней снег утренний хрустит.

Проснулся утра шум приятный.

Открыты ставни; трубный дым

Столбом восходит голубым,

И хлебник, немец аккуратный,

В бумажном колпаке, не раз

Уж отворял свой васисдас.

XXXIV

E ricordo un tempo ancora!

Nei miei sogni più segreti

Reggo una felice staffa...

E un piedino, nelle mani;

E di nuovo io fantastico:

Quel contatto m’ha riacceso

Dentro il cuore vizzo il sangue,

E di nuovo mi tormento,

E di nuovo ecco l’amore!...

Ma via, basta! celebrare

Con la mia lira ciarliera

Le superbe; non si meritano

Né canti né passioni

Che esse possano ispirare:

Detti e sguardi di maliarde

Come queste sono inganni...

Come i loro bei piedini.



XXXV

E il mio Onegin? Va, tra il sonno,

Dalla festa dritto a letto:

Mentre già il tamburo sveglia

L’irrequieta Pietroburgo.

S’alza il bottegaio, va

L’ambulante, si trascina

Al posteggio il vetturino,

La lattaia col suo secchio

Va di fretta; mattutina

Sotto lei la neve scricchia.

Si risveglia del mattino

Il piacevole rumore.

Scuri aperti; dai comignoli

In colonne blu esce il fumo,

E il fornaio, che è un tedesco

Puntuale, s’è affacciato

Col suo berretin di carta

Già più volte al vasistas.