ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap. VII - XXXVII, XXXVIII] [succ.]


XXXVII.

Вот, окружен своей дубравой,

Петровский замок. Мрачно он

Недавнею гордится славой.

Напрасно ждал Наполеон,

Последним счастьем упоенный,

Москвы коленопреклоненной

С ключами старого Кремля:

Нет, не пошла Москва моя

К нему с повинной головою.

Не праздник, не приемный дар,

Она готовила пожар

Нетерпеливому герою.

Отселе, в думу погружен,

Глядел на грозный пламень он.



XXXVIII.

Прощай, свидетель падшей славы,

Петровский замок. Ну! не стой,

Пошел! Уже столпы заставы

Белеют; вот уж по Тверской

Возок несется чрез ухабы.

Мелькают мимо бутки, бабы,

Мальчишки, лавки, фонари,

Дворцы, сады, монастыри,

Бухарцы, сани, огороды,

Купцы, лачужки, мужики,

Бульвары, башни, казаки,

Аптеки, магазины моды,

Балконы, львы на воротах

И стаи галок на крестах. 26



26 “Balenano accanto a loro garitte, donne,/ Ragazzini, botteghe, lampioni,/ Palazzi, giardini, monasteri,/ Buchariani, slitte, orti,/ Mercanti, stamberghe, contadini,/ Boulevards, torri, cosacchi, /Farmacie, negozi di moda,/ Balconi, leoni sulle porte/ E stormi di cornacchie sulle croci.”

XXXVII

Ecco il castello di Pietro,

Che di querce cinto ostenta,

Tetro, la sua fresca gloria.

Qui Napoleone, in estasi

Per gli ultimi successi,

aspettò Mosca in ginocchio

Con le chiavi del Kremlino.

No, da lui a testa china

La mia Mosca non andò:

Niente feste, nessun dono, 27

Ma un incendio preparò

All’impaziente eroe.

Da qui, immerso nei pensieri,

Osservò l’orrenda vampa.



XXXVIII

Addio, castello di Pietro,

Testimone d’una gloria

Caduta. Ma su, avanti!

Già biancheggian le colonne

Della dogana; 28 già vola

Il convoglio sulle buche

Della Tvèrskaja: balenano

Slitte, viali, lampioni,

Donne, ragazzini, parchi,

Monasteri, bancarelle,29

Guardiole, torri, palazzi,

Catapecchie, orti, cosacchi,

Bottegai, contadini,

Farmacie, ateliers di moda,

Logge, leoni sui portoni

E cornacchie sulle croci.



27 Priëmnyj dar, dono d’accettazione, d’ospitalità: l’offerta del pane e del sale.

28 Le colonne dell’arco di trionfo intitolato a Kutuzov, sulla strada per San Pietroburgo, da dove provengono i nostri, posto di controllo di viaggiatori e merci.

29 Buchàrcy, lett. abitanti di Buchara, vucumprà uzbechi, che sciorinavano le loro mercanzie ai lati della strada.