XXXVII. Вот, окружен своей дубравой, Петровский замок. Мрачно он Недавнею гордится славой. Напрасно ждал Наполеон, Последним счастьем упоенный, Москвы коленопреклоненной С ключами старого Кремля: Нет, не пошла Москва моя К нему с повинной головою. Не праздник, не приемный дар, Она готовила пожар Нетерпеливому герою. Отселе, в думу погружен, Глядел на грозный пламень он. XXXVIII. Прощай, свидетель падшей славы, Петровский замок. Ну! не стой, Пошел! Уже столпы заставы Белеют; вот уж по Тверской Возок несется чрез ухабы. Мелькают мимо бутки, бабы, Мальчишки, лавки, фонари, Дворцы, сады, монастыри, Бухарцы, сани, огороды, Купцы, лачужки, мужики, Бульвары, башни, казаки, Аптеки, магазины моды, Балконы, львы на воротах И стаи галок на крестах. 26 26 “Balenano accanto a loro garitte, donne,/ Ragazzini, botteghe, lampioni,/ Palazzi, giardini, monasteri,/ Buchariani, slitte, orti,/ Mercanti, stamberghe, contadini,/ Boulevards, torri, cosacchi, /Farmacie, negozi di moda,/ Balconi, leoni sulle porte/ E stormi di cornacchie sulle croci.” |
XXXVII Ecco il castello di Pietro, Che di querce cinto ostenta, Tetro, la sua fresca gloria. Qui Napoleone, in estasi Per gli ultimi successi, aspettò Mosca in ginocchio Con le chiavi del Kremlino. No, da lui a testa china La mia Mosca non andò: Niente feste, nessun dono, 27 Ma un incendio preparò All’impaziente eroe. Da qui, immerso nei pensieri, Osservò l’orrenda vampa. XXXVIII Addio, castello di Pietro, Testimone d’una gloria Caduta. Ma su, avanti! Già biancheggian le colonne Della dogana; 28 già vola Il convoglio sulle buche Della Tvèrskaja: balenano Slitte, viali, lampioni, Donne, ragazzini, parchi, Monasteri, bancarelle,29 Guardiole, torri, palazzi, Catapecchie, orti, cosacchi, Bottegai, contadini, Farmacie, ateliers di moda, Logge, leoni sui portoni E cornacchie sulle croci. 27 Priëmnyj dar, dono d’accettazione, d’ospitalità: l’offerta del pane e del sale. 28 Le colonne dell’arco di trionfo intitolato a Kutuzov, sulla strada per San Pietroburgo, da dove provengono i nostri, posto di controllo di viaggiatori e merci. 29 Buchàrcy, lett. abitanti di Buchara, vucumprà uzbechi, che sciorinavano le loro mercanzie ai lati della strada. |