XXVII. Старушка очень полюбила Совет разумный и благой; Сочлась - и тут же положила В Москву отправиться зимой. И Таня слышит новость эту. На суд взыскательному свету Представить ясные черты Провинцияльной простоты, И запоздалые наряды, И запоздалый склад речей; Московских франтов и цирцей Привлечь насмешливые взгляды!.. О страх! нет, лучше и верней В глуши лесов остаться ей. XXVIII. Вставая с первыми лучами, Теперь в поля она спешит И, умиленными очами Их озирая, говорит: "Простите, милые долины, И вы, знакомых гор вершины, И вы, знакомые леса; Прости, небесная краса, Прости, веселая природа; Меняю милый, тихий свет На шум блистательных сует... Прости ж и ты, моя свобода! Куда, зачем стремлюся я? Что мне сулит судьба моя?" |
XXVII Apprezzò molto la vecchia Il consiglio ragionevole; Fece due conti e decise D’andar quell’inverno a Mosca. Anche Tania n’è al corrente. Dovrà sottoporre al rigido Giudizio del gran mondo I suoi manifesti, semplici Tratti da provinciale, Il suo modo di parlare, E i vestiti – un po’ antiquati; Provocar gli sguardi ironici Delle circi e dei gagà Moscoviti! Oh che terrore! No, piuttosto in mezzo a un bosco: Ci sta meglio, e più al sicuro. XXVIII Di buon’ora in piedi, sùbito Esce e se ne va in campagna E con occhi inteneriti Contemplandola “Addio,” dice, “Care valli e voi ben noti Boschi e vette; addio, bel cielo, E addio a te, natura amena: Col rumore di sfarzose Vanità cambio il mio caro, Tranquillo mondo... E addio Anche a te, mia libertà! Dove corro? Perché? Cosa Mi riserverà il destino? |