XVII. "Увидеть барский дом нельзя ли?" - Спросила Таня. Поскорей К Анисье дети побежали У ней ключи взять от сеней; Анисья тотчас к ней явилась, И дверь пред ними отворилась, И Таня входит в дом пустой, Где жил недавно наш герой. Она глядит: забытый в зале Кий на бильярде отдыхал, На смятом канапе лежал Манежный хлыстик. Таня дале; Старушка ей: "а вот камин; Здесь барин сиживал один. XVIII. Здесь с ним обедывал зимою Покойный Ленский, наш сосед. Сюда пожалуйте, за мною. Вот это барский кабинет; Здесь почивал он, кофей кушал, Приказчика доклады слушал И книжку поутру читал... И старый барин здесь живал; Со мной, бывало, в воскресенье, Здесь под окном, надев очки, Играть изволил в дурачки. Дай бог душе его спасенье, А косточкам его покой В могиле, в мать-земле сырой!" |
XVII
“Posso visitar la casa?” Chiede Tania, e quelli corrono Come fulmini da Anis’ja Che ha le chiavi dell’ingresso; 11 È da lei subito Anis’ja, E la porta si spalanca. Entra Tania nella casa In cui fino a poco fa Ha vissuto il nostro eroe. Guarda: in sala, sul biliardo Giace la stecca spuntata, Sopra un logoro sofà C’è un frustino da cavallo. Passa oltre. “Ecco il camino,” Fa la vecchia, “qui il padrone Era solito star solo. XVIII Qui con lui Lenskij buon’anima, Il vicino nostro, a pranzo Si sedeva quest’inverno. Ma venite, prego. Questo È lo studio del padrone; Qui prendeva il suo caffé, Riposava, riceveva I rapporti del fattore, O leggeva la mattina Qualche libro... Volentieri Stava qui anche il vecchio zio; Qualche volta, alla finestra, La domenica, inforcava I suoi occhiali e si degnava Di giocar con me a durački.12 La salvezza Iddio conceda All’anima sua, e riposo Alle ossa nella tomba, Nella fredda Madre-terra!” 13 11 Sèni è propriamente il vestibolo d’ingresso, su cui s’aprivano le varie stanze. 12 Gioco di carte per famiglia, da 2 a 7 giocatori, molto diffuso in Russia. 13 Syròj, umido, grezzo, crudo. |