ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap. VI - XL, XLI] [succ.]


XL.

Но что бы ни было, читатель,

Увы, любовник молодой,

Поэт, задумчивый мечтатель,

Убит приятельской рукой!

Есть место: влево от селенья

Где жил питомец вдохновенья,

Две сосны корнями срослись;

Под ними струйки извились

Ручья соседственной долины.

Там пахарь любит отдыхать,

И жницы в волны погружать

Приходят звонкие кувшины;

Там у ручья в тени густой

Поставлен памятник простой.









XLI.

Под ним (как начинает капать

Весенний дождь на злак полей)

Пастух, плетя свой пестрый лапоть,

Поет про волжских рыбарей;

И горожанка молодая,

В деревне лето провождая,

Когда стремглав верхом она

Несется по полям одна,

Коня пред ним остановляет,

Ремянный повод натянув,

И, флер от шляпы отвернув,

Глазами беглыми читает

Простую надпись - и слеза

Туманит нежные глаза.

XL

Quel che sia, lettore mio,

Fatto sta che il sognatore,

Il ragazzo innamorato,

Il poeta è stato ucciso

Dalla mano dell’amico!

C’è un posto, appena fuori

Del villaggio dove visse

Il pupillo della musa:

Là due pini hanno intrecciato

Le radici a piè d’un rivo

Che vien dalla valle accanto.

Là riposa volentieri

L’aratore, e le sonanti

Brocche vanno a empire d’acqua

Le mietitrici; là un semplice

Cippo sorge dove l’ombra

È più fitta, accanto al rivo.



XLI

Sotto ai pini (quando prende

Una pioggia in primavera

A bagnar l’erba dei campi)

Il pastore intreccia, ai canti

Dei pescatori del Volga,

La sua ciocia variopinta; 17

E la giovane che viene

Di città, l’estate, in villa,

Quando sola per i campi

S’è sfrenata a volontà,

Tira a sé le ricche briglie 18

E là ferma il suo cavallo,

E scostata la veletta

Un’occhiata getta al semplice

Epitaffio – e una lacrima

I suoi teneri occhi vela.



17 Lapot’, calzare di fibre di tiglio.

18 Rèmjannyj, fatte di sottili strisce di cuoio intrecciate.