ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap. VI - XXI, XXII] [succ.]


XXI.

Стихи на случай сохранились;

Я их имею; вот они:

“Куда, куда вы удалились,

Весны моей златые дни?

Что день грядущий мне готовит?

Его мой взор напрасно ловит,

В глубокой мгле таится он.

Нет нужды; прав судьбы закон.

Паду ли я, стрелой пронзенный,

Иль мимо пролетит она,

Всё благо: бдения и сна

Приходит час определенный,

Благословен и день забот,

Благословен и тьмы приход!







XXII.

“Блеснет заутра луч денницы

И заиграет яркий день;

А я - быть может, я гробницы

Сойду в таинственную сень,

И память юного поэта

Поглотит медленная Лета,

Забудет мир меня; но ты

Придешь ли, дева красоты,

Слезу пролить над ранней урной

И думать: он меня любил,

Он мне единой посвятил

Рассвет печальный жизни бурной!..

Сердечный друг, желанный друг,

Приди, приди: я твой супруг!..”

XXI

Questi versi son rimasti;

Per un caso li ho con me:

“Dove, dove siete andati

Giorni miei di primavera?

Che mi reca il dì futuro?

Il mio sguardo tenta invano

Di scoprirlo: fitta nebbia

Lo nasconde. Ma che importa?

Il destino è sempre giusto.

Sia che cada, io, trafitto

Dalla freccia, o lei mi sfiori,

Tutto è bene: sì, c’è un tempo

Per vegliare e per dormire,

Benedetto venga il giorno

Degli affanni, e benedetta

Venga anche l’oscurità!



XXII

“Splenderà domani il raggio

Dell’aurora e il chiaro giorno

Tornerà all’usato suono,

Mentre io forse il buio arcano

Della tomba scenderò,

E d’un giovane poeta

La memoria inghiottirà

Lento il Lete: di me il mondo

Si scorderà; ma tu, figlia

Di bellezza, non verrai

Forse sulla mia immatura

Urna a piangere? e a pensare:

‘Lui m’amò, soltanto a me

Consacrò la triste aurora

D’una vita tempestosa!..’

Mia diletta, mio tesoro,

Vieni, vieni dal tuo sposo!..”