ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap. V - XXI, XXII] [succ.]


XXI.

Спор громче, громче; вдруг Евгений

Хватает длинный нож, и вмиг

Повержен Ленской; страшно тени

Сгустились; нестерпимый крик

Раздался... хижина шатнулась...

И Таня в ужасе проснулась...

Глядит, уж в комнате светло;

В окне сквозь мерзлое стекло

Зари багряный луч играет;

Дверь отворилась. Ольга к ней,

Авроры северной алей

И легче ласточки, влетает;

"Ну, - говорит, - скажи ж ты мне,

Кого ты видела во сне?"



XXII.

Но та, сестры не замечая,

В постеле с книгою лежит,

За листом лист перебирая,

И ничего не говорит.

Хоть не являла книга эта

Ни сладких вымыслов поэта,

Ни мудрых истин, ни картин;

Но ни Виргилий, ни Расин,

Ни Скотт, ни Байрон, ни Сенека,

Ни даже Дамских Мод Журнал

Так никого не занимал:

То был, друзья, Мартын Задека, 21

Глава халдейских мудрецов,

Гадатель, толкователь снов.



21 I libri degli indovini sono da noi pubblicati sotto il nome di Martyn Zadek, personaggio rispettabile, che non ha mai scritto libri del genere, come osserva B.M. Fjodorov.[NdA]

XXI

La baruffa cresce; a un tratto

Un coltello afferra Eugenio

E in un amen Lenskij è a terra;

Scende un buio spaventoso;

Lancinante echeggia un grido...

La capanna n’è squassata...

E si sveglia nel terrore

Tania...Già fa giorno in camera;

Attraverso i ghiacci vetri

Gioca il raggio dell’aurora;

S’apre l’uscio, Olga entra dentro

Rosea più d’un’alba nordica,

D’una rondine più lieve

E le chiede: “Chi hai sognato?”



XXII

Ma Tatiana non l’ascolta:

Sfoglia, pagina per pagina,

Un libro stando in letto,

E non le risponde nulla.

Benché non ci sian figure,

In quel libro, né i soavi

Frutti della fantasia poetica,

Né le verità dei saggi,

Non c’è Seneca o Virgilio

Né Racine, né Scott, né Byron,

Né rivista d’alta moda

Che abbia avuto più successo:

Si trattava, amici miei,

Di Martìn Zadèk, il capo

Dei sapienti di Caldea,

Mago e interprete di sogni.