XVII. Еще страшней, еще чуднее: Вот рак верьхом на пауке, Вот череп на гусиной шее Вертится в красном колпаке, Вот мельница вприсядку пляшет И крыльями трещит и машет: Лай, хохот, пенье, свист и хлоп, Людская молвь и конский топ! 18 Но что подумала Татьяна, Когда узнала меж гостей Того, кто мил и страшен ей, Героя нашего романа! Онегин за столом сидит И в дверь украдкою глядит. XVIII. Он знак подаст: и все хлопочут; Он пьет: все пьют и все кричат; Он засмеется: все хохочут; Нахмурит брови: все молчат; Он там хозяин, это ясно: И Тане уж не так ужасно, И любопытная теперь Немного растворила дверь... Вдруг ветер дунул, загашая Огонь светильников ночных; Смутилась шайка домовых; Онегин, взорами сверкая, Из-за стола гремя встает; Все встали; он к дверям идет. 18 Nelle riviste hanno criticato le parole: hlop, molv’ e top, come neologismi malriusciti. Sono parole di schietta origine russa. “Uscì Bova dalla tenda a rinfrescarsi e udì in campo aperto molv di uomini e top di cavalli” (Racconto del principe Bova). Hlop si usa nel parlato al posto di hlopànie, come sip al posto di sipenie: “Lanciò un sibilo come un serpente” (Antichi versi russi). Non si deve privare della libertà la nostra ricca e bellissima lingua. [NdA] |
XVII Sempre più mostruosi e strani: Ecco in sella a un ragno un gambero, E su un collo da oca ruota In berretto rosso un teschio, Un mulino la prisjadka 19 Balla: sbatte l’ali e scricchiola. Risa, canti, bòtti, bèrci, Zoccolare di cavalli, Voci umane e abbaiamenti! Cosa non pensò Tatiana Quando vide che tra gli ospiti C’era il suo bello e terribile, L’eroe del nostro romanzo! Sta seduto Eugenio a tavola E ogni tanto sbircia all’uscio. XVIII A un suo cenno tutti scattano: Beve, e tutti giù a trincare; Ride, e tutti a sghignazzare; Fa il cipiglio: zitti tutti. Là il padrone, è chiaro, è lui: Non ha più paura Tania, E curiosa apre la porta Un pochino... ma uno spiffero Soffia all’improvviso e spenge Le lanterne; si spaventa La brigata dei folletti; S’alza, gli occhi in fiamme, Onegin Con fragore, e tutti s’alzano; Alla porta si dirige. 19 Ballo nazionale russo, col ballerino che s’accuccia e si rialza mulinando braccia e gambe. |