ONEGIN

di Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Capitoli
[I][II][III][IV][V][VI][VII][VIII]
[prec.] [Cap. V - XVII, XVIII] [succ.]


XVII.

Еще страшней, еще чуднее:

Вот рак верьхом на пауке,

Вот череп на гусиной шее

Вертится в красном колпаке,

Вот мельница вприсядку пляшет

И крыльями трещит и машет:

Лай, хохот, пенье, свист и хлоп,

Людская молвь и конский топ! 18

Но что подумала Татьяна,

Когда узнала меж гостей

Того, кто мил и страшен ей,

Героя нашего романа!

Онегин за столом сидит

И в дверь украдкою глядит.





XVIII.

Он знак подаст: и все хлопочут;

Он пьет: все пьют и все кричат;

Он засмеется: все хохочут;

Нахмурит брови: все молчат;

Он там хозяин, это ясно:

И Тане уж не так ужасно,

И любопытная теперь

Немного растворила дверь...

Вдруг ветер дунул, загашая

Огонь светильников ночных;

Смутилась шайка домовых;

Онегин, взорами сверкая,

Из-за стола гремя встает;

Все встали; он к дверям идет.



18 Nelle riviste hanno criticato le parole: hlop, molv’ e top, come neologismi malriusciti. Sono parole di schietta origine russa. “Uscì Bova dalla tenda a rinfrescarsi e udì in campo aperto molv di uomini e top di cavalli” (Racconto del principe Bova). Hlop si usa nel parlato al posto di hlopànie, come sip al posto di sipenie: “Lanciò un sibilo come un serpente” (Antichi versi russi). Non si deve privare della libertà la nostra ricca e bellissima lingua. [NdA]

XVII

Sempre più mostruosi e strani:

Ecco in sella a un ragno un gambero,

E su un collo da oca ruota

In berretto rosso un teschio,

Un mulino la prisjadka 19

Balla: sbatte l’ali e scricchiola.

Risa, canti, bòtti, bèrci,

Zoccolare di cavalli,

Voci umane e abbaiamenti!

Cosa non pensò Tatiana

Quando vide che tra gli ospiti

C’era il suo bello e terribile,

L’eroe del nostro romanzo!

Sta seduto Eugenio a tavola

E ogni tanto sbircia all’uscio.



XVIII

A un suo cenno tutti scattano:

Beve, e tutti giù a trincare;

Ride, e tutti a sghignazzare;

Fa il cipiglio: zitti tutti.

Là il padrone, è chiaro, è lui:

Non ha più paura Tania,

E curiosa apre la porta

Un pochino... ma uno spiffero

Soffia all’improvviso e spenge

Le lanterne; si spaventa

La brigata dei folletti;

S’alza, gli occhi in fiamme, Onegin

Con fragore, e tutti s’alzano;

Alla porta si dirige.



19 Ballo nazionale russo, col ballerino che s’accuccia e si rialza mulinando braccia e gambe.