Андрей Белый
(1880-1934)

КАРМА

Мне грустно... Подожди... Рояль,

Как будто торопясь и споря,

<p">Приоткрывает окна в даль

Грозой волнуемого моря.

И мне, мелькая мимо, дни

Напоминают пеной сменной,

Что мы – мгновенные огни –

Летим развеянною пеной.

Воздушно брызжут дишканты

В далекий берег прежней песней...

И над роялем смотришь ты

Неотразимей и чудесней.

 

Твои огромные глаза!

Твои холодные объятья!

Но – незабытая гроза

Твое чернеющее платье.

 

 

Andrey Belyi
(1880-1934)

KARMA

Sono triste ... Aspetta ... Il pianoforte,

come affrettandosi e disputando,

socchiude finestre nella lontananza

del mare agitato da una burrasca.

 

E i giorni, guizzandomi accanto,

mi rammentano in una sequela spumosa

che noi , fuggevoli fuochi,

voliamo come una schiuma dispersa da un soffio.

 

Nell'aria gli accordi zampillano

verso una riva lontana con un motivo di prima...

E tu guardi sopra il pianoforte

più affascinante e mirabile.

 

I tuoi occhi enormi!

I tuoi gelidi abbracci!

Ma burrasca non dimenticata

è il tuo vestito nereggiante.

 




(Traduzione di A. M. Ripellino)