CVETAEVA, Marina Ivanovna (1892-1941) | [prec.] [7] [succ.] |
*** Что видят они? — Пальто На юношеской фигуре. Никто не узнал, никто, Что полы его, как буря. Остер, как мои лета, Мой шаг молодой и четкий. И вся моя правота Вот в этой моей походке. А я ухожу навек И думаю: день весенний Запомнит мой бег — и бег Моей сумасшедшей тени. Весь воздух такая лесть, Что я быстроту удвою. Нет ветра, но ветер есть Над этою головою!
Летит за
крыльцом
крыльцо, Весь мир пролетает сбоку. Я знаю свое лицо. Сегодня оно жестоко. Как птицы полночный крик, Пронзителен бег летучий. Я чувствую: в этот миг Мой лоб рассекает—тучи!
|
*** Cos’è
che vedono? — Un paltò Su una
figura di ragazza. Ma
nessuno, nessuno, che ha capito, Che le
sue falde sono una tempesta! Aguzzo,
come i miei ventidue anni, E’ il
mio giovane passo, risoluto. E tutta
quanta la mia dirittura Eccola
qui, in questa mia andatura. E
intanto io sempre me ne vo E penso:
il dì di primavera Ricorderà
questa mia corsa — e anche la corsa Dell’ombra
mia impazzita. L’aria,
tutta, è una tale seduzione, Che io
raddoppio la velocità. Vento
non c’è, ma che folate soffiano Incontro
a questa testa!
Vola di
terrazzino in terrazzino, Il mondo
intero sfreccia a fianco a lei. Conosco
la mia faccia. Oggi è
feroce. Come un
grido d’uccello a mezzanotte, E’
penetrante la mia alata corsa. Lo
sento: in questo istante Fendo le
nubi con la fronte! Ascensione
1915 |
Traduzione dal russo di F. Gabbrielli.