[MARINA CVETAEVA: INDICE] - [HOME]] - [CHI SIAMO] - [CONTRIBUTI] - [SPECIALI] - [GOSTEVAJA KNIGA] - [CONTATTI]

CVETAEVA, Marina Ivanovna (1892-1941) [prec.] [13] [succ.]

***

О. Э. Мандельштаму

 

Собирая любимых в путь,

Я им песни пою на память —

Чтобы приняли как — нибудь,

Что когда-то дарили сами.

 

Зеленеющею тропой

Довожу их до перекрестка.

Ты без устали, ветер, пой,

Ты, дорога, не будь им жесткой!

 

Туча сизая, слез не лей, —

Как на праздник они обуты!

Ущеми себе жало, змей,

Кинь, разбойничек, нож свой лютый.

 

Ты, прохожая красота,

Будь веселою им невестой.

Потруди за меня уста, —

Наградит тебя Царь Небесный!

 

Разгорайтесь, костры, в лесах,

Разгоняйте зверей берложьих.

Богородица в небесах,

Вспомяни о моих прохожих!

 

17 февраля 1916

 

***

a O.E. Mandel’shtam

 

Ai miei cari per il viaggio

Alzerò canti in memoria –

Che a essi torni in qualche modo

Quel che un tempo hanno donato.

 

Sul sentiero verdeggiante

Li accompagnerò all’incrocio.

Canta, tu, vento mai stanco,

Strada, e tu, non esser dura!

 

Grigia nuvola non piangere, —  

Son calzati come a festa!

Tien per te il tuo dente, vipera,

Ladro, getta il tuo coltello.

 

Tu, bellezza di passaggio

Sii con gioia a loro sposa.

Per me adopra le tue labbra, —

Dio ti ricompenserà.

 

Divampate, fuochi, ai boschi!

Disperdetene le fiere!

Santa Vergine del cielo,

Tieni a mente i miei viandanti!

 

17 febbraio 1916

 

Traduzione dal russo di F. Gabbrielli.