[MARINA CVETAEVA: INDICE] - [HOME]] - [CHI SIAMO] - [CONTRIBUTI] - [SPECIALI] - [GOSTEVAJA KNIGA] - [CONTATTI]

IL CICLO "L'AMICA"
e altri versi - 8

CVETAEVA, Marina Ivanovna (1892-1941) [prec.] [24] [succ.]

10

 

Могу ли не вспомнить я

Тот запах White-Rose [1] и чая,

И севрские фигурки

Над пышащим камельком...

 

Мы были: я — в пышном платье

Из чуть золотого фая, [2]

Вы — в вязаной черной куртке

С крылатым воротником.

 

Я помню, с каким вошли Вы

Лицом — без малейшей краски,

Как встали, кусая пальчик,

Чуть голову наклоня.

 

И лоб Ваш властолюбивый,

Под тяжестью рыжей каски,

Не женщина и не мальчик, —

Но что-то сильней меня!

 

Движением беспричинным

Я встала, нас окружили.

И кто-то в шутливом тоне:

«Знакомьтесь же, господа».

 

И руку движеньем длинным

Вы в руку мою вложили,

И нежно в моей ладони

Помедлил осколок льда.

 

С каким-то, глядевшим косо,

Уже предвкушая стычку, —

Я полулежала в кресле,

Вертя на руке кольцо.

 

Вы вынули папиросу,

И я поднесла Вам спичку,

Не зная, что делать, если

Вы взглянете мне в лицо.

 

Я помню — над синей вазой —

Как звякнули наши рюмки.

«О, будьте моим Орестом!»,

И я Вам дала цветок.

 

С зарницею сероглазой

Из замшевой черной сумки

Вы вынули длинным жестом

И выронили—платок.

 

28 января 1915



[1] Profumo allora di moda.

[2] Faille, o faglia, tessuto di seta con armatura a telo, piuttosto rigido ed elastico.

 

10

 

Come posso scordare quel profumo

Di White Rose e thè,

Le statuette di Sèvres

Sull’affocato caminetto?...

 

Eravamo: io in abito sfarzoso

Di faille con riflessi d’oro,

Voi in giacca nera, a maglia,

Col bavero a volant.

 

Ricordo il viso con cui siete entrata,

Senza un filo di trucco; e come poi

Vi fermaste, mordendovi il ditino,

La testa appena reclinata.

 

L’ambiziosa Vostra fronte,

Sotto il peso del caschetto,

Né donna né ragazzo — ma un qualcosa

Più forte di me!

 

Io m’alzai, senza un perché

Agitata, ci accerchiarono.

E qualcuno in un tono arguto:

“Presentiamoci, signori”.

 

E la mano Voi poneste

Lentamente nella mia,

E indugiò nella mia palma

Come un tenero ghiacciolo.

 

Da uno strano, obliquo sguardo,

Pregustando già il duello,

Mi sdraiai nella poltrona,

Rigirandomi l’anello.

 

Voi una sigaretta estraeste,

Io un fiammifero vi pòrsi,

Non sapendo cosa fare

Se alzavate su me gli occhi.

 

Sul vassoio blu — ricordo —

Tintinnavano i bicchieri.

Voi: “O, fatemi da Oreste!”,

E io Vi detti un fiore.

 

Con un lampo nei grigi occhi

Dalla trousse di camoscio

Estraeste lentamente,

Finché cadde, il fazzoletto.

 

28 gennaio 1915

 

Traduzione dal russo di F. Gabbrielli.